erotic, in lieu of. 2
continuation from erotic, in lieu of. 1.
MAI-MAI — CARA-CARA — CACA — CACA — MOU-TCHI
"I love you (more than anything). I want (absolutely) my (which belongs to no one else) big male."
Moans the woman, her words "disyllabic... all... profoundly musical and curiously stressed…" Dan Yack [his mind in elsewhere abstraction] consults his Bentley's Complete (telegraphic) Phrase Code (1906, 09 *) and writes:
IABOA CHARCOT FOUZKAOOS JYLONEXWEY
“Circumvent members of Charcot expedition. STOP. Obtain further information."
(which makes no sense by Bentley).
The woman continues
MINCHIMAUIDA—RUCULHUEN—RUCUL—TATA-TATA-POO-OO-CUM.
“Hail, all Hail to Thee (Thee, divinity), love (great voluptuous delight) again, enough, I can bear no more (never more), I (to you)."
BIHYOVEPZO WISAZDIZIF AHZYKGUBRO COFRA HEAVERS ENGKE
Dan Yack writes, this time in relatively good accord with Bentley —
bihyo / buy
vepzo / up
wisaz / with
dizif / contracts
ahzyk / all
gubro —
cofra / coal/s
heavers
engke / disposable
extract from (and rephrasing of) Blaise Cendrars (1887-1961 *) his Le Plan de l’Aiguille (1927), Englished by Nina Rootes (Dan Yack, 1997).
28 May 2013
tags: Blaise Cendrars; double registers; the erotic; in lieu of; nonsense; telegraphic codes