putterings 251 < 252 > 253 index
puffing blubblub pfft pfft turned primitive
Finally the puffing blubblub turned to a steady puttering . Motor after motor took hold. Jorg remembered with what disdain he had looked at these clumsy, primitive machines ninety days before, when they ran for the first time...
ex Heinrich Hauser, Last Port of Call (June Barrows Mussey translation of Notre Dame von den Wogen (1937); 1939) : 319 : link (snippet only)
page 339 in scanned microform of German original : link —
Eine Menschentraube hing sich an die Schwungradkurbel, die Rücken wogten und: “Blubb - blubb - blubb - pfft - pfft - blubb - blubb — blubb” machte der Motor. Die Zündflamme sauste, der Motorschörterer schraubte an der Düse und schüttelte verbrannte Finger, die Rücken wogten. — Bis aus dem ins Leere puffenden Blubb — blubb ein gleichmäßiges Tuckern geworden war. Motor auf Motor kam in Gang...
—
Heinrich Hauser (1901-55), wikipedia : link (in German)
some work in English borrowable via archive.org :
- Fair winds and foul : ship, crew, sea, horizon (Englished by Berta Szold Levin, London, 1934) : link
- My farm on the Mississippi : The story of a German in Missouri, 1945-1948 (Meine Farm am Mississippi, 1950; English translation by Kurt A. Poulton, 2001) : link
—
translator June Barrows Mussey, pen name of Henry Hay (1910-85), writer on (and practitioner of) magic and sleight of hand.
wikipedia : link